Alex | αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
|
ASV | So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
|
BE | So then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
|
Byz | αρα ουν αδελφοι οφειλεται εσμεν ου τη σαρκι του κατα σαρκα ζην
|
Darby | So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to flesh;
|
ELB05 | So denn, Brüder, sind wir Schuldner, nicht dem Fleische, um nach dem Fleische zu leben,
|
LSG | Ainsi donc, frères, nous ne sommes point redevables à la chair, pour vivre selon la chair.
|
Pesh | ܗܫܐ ܐܚܝ ܚܝܒܝܢܢ ܠܘ ܠܒܤܪܐ ܕܒܒܤܪ ܢܗܠܟ ܀
|
Sch | So sind wir also, ihr Brüder, dem Fleische nicht schuldig, nach dem Fleische zu leben!
|
Web | Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
|
Weym | Therefore, brethren, it is not to our lower natures that we are under obligation that we should live by their rule.
|